文都考研辅导机构: 文都教育 | 文都网校 | 文都考研集训营 | 2017考研网 |
2017考研培训班报名电话

山东大学俄语翻译基础2018年考研大纲

2017-09-22 18:47|文章编辑: 2017考研网|查看:

摘要: 考研大纲是2018年硕士研究生入学考试命题的唯一依据,也是考生复习备考必不可少的工具书。山东大学2018年考研大纲已经公布,备考山东大学硕士研究生的考生要认真查看。根据考研大纲,考生能够了

考研大纲是2018年硕士研究生入学考试命题的唯一依据,也是考生复习备考必不可少的工具书。山东大学2018年考研大纲已经公布,备考山东大学硕士研究生的考生要认真查看。根据考研大纲,考生能够了解到该校对这门课的考试方向、范围以及对知识的考察程度。为帮助同学们更有针对性的复习备考,2018年考研大纲的相关信息将陆续发布,请同学们注意关注最新消息,随着2017考研网来来查看以下是山东大学2018年考研大纲相关信息。(山东大学2018考研大纲汇总)

推荐阅读:

2018年全国硕士研究生招生考试公告

全国各招生单位2018年考研招生简章汇总

全国各招生单位2018年推免研究生招生简章汇总

全国各招生单位2018年研究生招生专业目录汇总

全国各院校2018年研究生参考书目汇总

全国各院校2018考研专业课大纲汇总

山东大学俄语翻译基础2018年考研大纲

一. 考试目的

《俄语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的俄汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的俄语词汇量、语法知识以及俄汉两种语言转换的基本技能。

三、 考试基本要求

1. 具备一定中俄文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的俄汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的俄汉/汉俄转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的俄汉/汉俄转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和俄汉互译。总分150分。

一、词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译中俄文术语或专有名词。

2. 题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉俄术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉、俄文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

二、俄汉互译

1. 考试要求

要求应试者具备俄汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和俄罗斯国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;俄译汉速度每小时250-350个俄语单词,汉译俄速度每小时150-250个汉字。

2. 题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,俄译汉为250-350个单词,汉译俄为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为120分钟。

《俄语翻译基础》考试内容一览表

序号 题  型 题  量 分值 时间(分钟)
 
1
 
词语
翻译
俄译汉 15个俄文术语、缩略语
或专有名词
15 30
汉译俄 15个中文术语、缩略语
或专有名词
15 30
 
2
俄汉
互译
俄译汉 两段或一篇文章,
250-350个单词。
60 60
汉译俄 两段或一篇文章,
150-250个汉字。
60 60
总计     150 180

(信息来源山东大学,详情请登录山东大学官网进行查看)

 

返回顶部

京公网安备 11010802020049号