文都考研辅导机构: 文都教育 | 文都网校 | 文都考研集训营 | 2017考研网 |
2017考研培训班报名电话

山东大学日语翻译基础2018年考研大纲

2017-09-22 18:49|文章编辑: 2017考研网|查看:

摘要: 考研大纲是2018年硕士研究生入学考试命题的唯一依据,也是考生复习备考必不可少的工具书。山东大学2018年考研大纲已经公布,备考山东大学硕士研究生的考生要认真查看。根据考研大纲,考生能够了

考研大纲是2018年硕士研究生入学考试命题的唯一依据,也是考生复习备考必不可少的工具书。山东大学2018年考研大纲已经公布,备考山东大学硕士研究生的考生要认真查看。根据考研大纲,考生能够了解到该校对这门课的考试方向、范围以及对知识的考察程度。为帮助同学们更有针对性的复习备考,2018年考研大纲的相关信息将陆续发布,请同学们注意关注最新消息,随着2017考研网来来查看以下是山东大学2018年考研大纲相关信息。(山东大学2018考研大纲汇总)

推荐阅读:

2018年全国硕士研究生招生考试公告

全国各招生单位2018年考研招生简章汇总

全国各招生单位2018年推免研究生招生简章汇总

全国各招生单位2018年研究生招生专业目录汇总

全国各院校2018年研究生参考书目汇总

全国各院校2018考研专业课大纲汇总

山东大学日语翻译基础2018年考研大纲

一、 考试目的

《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生是否具备进入MTI学习的日汉互译实践能力。

二、考试性质与范围

本考试是一种测试应试者基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1、具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2、具备扎实的日汉两种语言的基本功,掌握日语口语以及各种日语文体的表达习惯。

3、能够翻译一般难度的汉语和日语文章,具备较强的日汉/汉日转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

五、考试内容

本考试包括二个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。总分150分。

I.词语翻译

1、要求

要求考生准确翻译汉语和日语中的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组。

2、题型

汉日词汇对译。汉/日文各15个,每个1分。总分30分。考试时间为30分钟。

II.日汉互译

1、要求

要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和日本的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时700-800个日语标记符号,汉译日速度每小时200-300个汉字。

2、 题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日和日译汉各占60分,总分120分。考试时间为150分钟。

六、日语翻译基础考试内容一览表

序号 考试内容 题型 题量 分值 时间(分钟)
 
1
 
 
词语
翻译
汉译日 15个汉语词语 15 30
日译汉 15个日语词语 15 30
 
2
 
汉日
互译
汉译日 两段或一篇汉语文章,200-300个汉字 60 60
日译汉 两段或一篇日语文章,700-800个日语标记符号 60 60
共计 —— —— 150 180

 

 

(信息来源山东大学,详情请登录山东大学官网进行查看)

 

返回顶部

京公网安备 11010802020049号